Cover von Kinderlieder aus Deutschland und Europa [Medienkombination] wird in neuem Tab geöffnet

Kinderlieder aus Deutschland und Europa [Medienkombination]

mit einer CD zum Mitsingen
0 Bewertungen
Suche nach diesem Verfasser
Verfasserangabe: Herausgegeben von Mirjam James ; Fotografien von Jan von Holleben
Jahr: 2014
Verlag: Stuttgart, Carus-Verl. [u.a.]
Mediengruppe: Noten

Standort

Exemplare

StandorteStatusFristVorbestellungenZweigstelle
Standorte: P 5 Kind Status: Verfügbar Frist: Vorbestellungen: 0 Zweigstelle: Musikabteilung

Bewertungen

0 Bewertungen
0 Bewertungen
0 Bewertungen
0 Bewertungen
0 Bewertungen

Details

Suche nach diesem Verfasser
Verfasserangabe: Herausgegeben von Mirjam James ; Fotografien von Jan von Holleben
Jahr: 2014
Verlag: Stuttgart, Carus-Verl. [u.a.]
opens in new tab
Systematik: Suche nach dieser Systematik P 5
Suche nach diesem Interessenskreis
ISBN: 978-3-89948-213-3
2. ISBN: 3-89948-213-1
Beschreibung: 128 Seiten: zahlreiche Illustrationen + 1 CD
Schlagwörter: Anthologie, Europa, Kinderlied
Beteiligte Personen: Suche nach dieser Beteiligten Person James, Mirjam [Hrsg.]
Fußnote: Enthält: Alouette - O, du Lerche. Guten Morgen - Good morning. Ust'i mamo - Liebste Mama. Frère Jacques - Bruder Jakob. Bei meiner Tante Josefine. Auf der Mauer, auf der Lauer. La danza del serpente - Tanz der langen Schlange. Brüderchen, komm, tanz mit mir. Prom'nons-nous dans les bois - In den Wald woll'n wir geh'n. Dance tae yer daddy - Komm, kleiner Bruder. If you're happy - Bist du glücklich. Plesi, plesi, crni kos! - Schwarze Amsel, komm zum Tanz!. Fui ao jardim da Celeste - Celestes Garten. Calgicilar - Die Musiker. Al die willen te kaap'ren varen - Alle, die mit uns auf Kaperfahrt fahren. Che baccan - Welch ein Krach!. Daglar gibi dalgalari - Über Wellen, hoch wie Berge. La mar estaba salada. Row you boat - Fahr dein Boot. Alle Vögel sind schon da. Sankt Martin. Rääbeliechtli, wo gahsch hii - Rübenlichtlein, wo gehst hin?. We wish you a merry Christmas. Es wird scho glei dumpa. Santa Lucia. Sankta Lucia. Hab 'ne Tante aus Marokko. Sing a song of sixpence - Sing ein Lied vom Taler. Oranges and lemons - Äpfel und Pflaumen. U Milice - Milica, oh Milica. My jestesmy krasnoludki - Wir sind Zwerge, klein wie Mäuschen. Dzivoju pie kundzina pirmajo gadinu - An dem Königshofe. Holka modrooká - Mädchen mit den blauen Äuglein. Pera stus pera kampus - Da drüben auf dem Felde. Wo pole berjosa stojala - Birkenbaum am Hang. London Bridge is falling down - Londons Brücke, die brach ein. Pop goes the weasel - Zack, bin ich pleite. Zwischen Berg und tiefem, tiefem Tal. The animal fair - Wir sind auf den Rummel gefahr'n. Ta prowatákia - Die Schafe. Én elmentem a vásárba félpénzzel - Ich ging auf den Markt, 'nen Groschen in der Hand. Kommt ein Vogel geflogen. Ein Vogel wollte Hochzeit machen. Bukkene Bruse - Winz'ge Ziege Liese. Jimba, jimba. Du, komm zu mir. Michael Finnigan - Michel Pfennigmann. This old man - Opapa. Meine Biber haben Fieber. Leonid Beckmann: W lesu rodilas jolotschka - Das Tannenbäumchen ...
Mediengruppe: Noten